French Expressions Using Prendre - to Take

Woman strolling in Paris
 William Perugini/Getty Images 

The irregular French verb prendre means "to take" and is also used in many idiomatic expressions. This flexible irregular French -re verb has a specific way to use it.

Watch out for the Sexual Meaning of Prendre

We hope not to offend anybody here but it’s a mistake we often hear and that can be quite embarrassing in French. Prendre used with a person has a sexual meaning, just like take has in English.


So, do say:
Il m’a emmenée au cinéma = he took me to the theater
Il est passé me prendre à midi = He picked me up at noon

but don’t say
Il m’a prise dans sa voiture - he took me in his car - which definitely has another meaning in French. You need amener/emmener here.

Say Prendre Une Décision (Not Faire)

We say to take a decision, we don’t use make (faire). It’s a mistake you’ll also hear French people make in English.
Ce n’est pas toujours facile de prendre une décision.
It’s not always easy to make a decision.

Expressions With Prendre

Etre pris
To be tied up/busy
Je ne peux pas venir samedi, je suis déjà prise.
I can’t come on Saturday, I already have plans.

Passer prendre quelqu'un
To go pick someone up
Tu peux passer me prendre vers midi ?
Can you come get me around noon?

Prendre à gauche/droite
To turn left/right
Après le feu, tu prends à droite.
After the signal, take a right.

Prendre un pot/ un verre (informal)
To have a drink
Tu veux prendre un pot samedi soir?
Would you like to have a drink Saturday night?

Prendre l'air
To get a breath of fresh air/take a stroll
J’aime bien prendre l’air vers sept heures.
I enjoy going for a stroll around 7 PM.

Prendre bien la chose
to take something well
Quand il m’a dit qu’il ne viendrait pas, je l’ai très mal pris.
When he told me he wouldn’t come, I didn’t take it well.

Prendre l'eau
to leak; to founder
Mon sac étanche prend l’eau.
My waterproof bag leaks.

Prendre feu
To catch fire
Après l’accident, la voiture a pris feu.
After the accident, the car caught on fire
.

Prendre fin (formal)
To come to an end
Le film prend fin.
The movie is coming to an end.

Prendre froid
To catch a cold
Tu devrais mettre un pull, tu vas prendre froid.
You should put a sweater on, you’re going to catch a cold.

Prendre garde (formal)
To be careful, watch out
Attention ! Prenez garde à vous !
Careful ! Be cautious !

Prendre goût à quelqu'un/ quelque chose (formal)
To take a liking to someone / something
Finalement, j’aime bien jouer au tennis. J’ai mis le temps, mais j’y ai pris goût.
At the end, I like playing tennis. It took me some time but it grew onto me.

Prendre la mer (very old fashion)
To set sail, to put out to sea
Le bateau a pris la mer en juin.
The boat set sail in June.

Prendre au pied de la lettre
To take literally
Ne prends pas tout au pied de la lettre !
Don’t take everything so literally.

Prendre du poids
To gain weight
À Noël, je prends toujours du poids.
At Christmas time, I always gain weight.

Prendre quelqu'un la main dans le sac
to catch someone red-handed
J’ai pris mon fils la main dans le sac.
I caught my son red-handed.

Prendre rendez-vous avec
To make an appointment with
Je voudrais prendre rendez-vous avec le directeur.
I’d like to make an appointment with the director.

Prendre sa retraite
To retire (from work)
Il va prendre sa retraite l’année prochaine.
He is going to retire next year.

Prendre ses jambes à son cou
to run off
Quand la police est arrivée, le voleur a pris ses jambes à son cou.
When the police arrived, the thief ran away.

Prendre son courage à deux mains
to get up one's courage
J’ai pris mon courage à deux mains et je lui ai tout dit.
I gathered up my courage and told her everything.

Qu'est-ce qui t'a pris ?
What's gotten into you?
Pourquoi tu as pleuré soudainement ? Qu’est-ce qui t’a pris ?
Why did you suddenly cried? What’s gotten into you?

Se prendre (pour)
to consider oneself (as)
Mais, elle se prend pour qui cette fille?
but, who does she think she is, that girl?

S'en prendre à quelqu'un
to pick on someone, lay into someone (could be physical, mental, light or serious)
Quand il est en colère, il s’en prend toujours à sa femme.
When he is angry, he always picks at his wife.

S'y prendre
to go about doing something
Comment tu t’y prends pour ne jamais te faire prendre ?
How do you go about it to never get caught?

S'y prendre comme un pied
to have a wrong way to do something, to do a poor job.
Ce n’est pas comme ça qu’on découpe un poulet. Tu t’y prends comme un pied.
That’s not the way to cut a chicken. You’re doing a very poor job.