Languages › French How to Fake a French Accent Learn How to Sound French While Speaking English Share Flipboard Email Print Westend61/Getty Images Languages Pronunciation & Conversation Vocabulary Grammar Resources For Teachers By ThoughtCo Updated March 11, 2019 We love the beautiful accent that the French have when they speak English, and it can be fun or even useful to imitate it. If you're an actor, comedian, grand séducteur, or even if you just have a French-themed Halloween costume, you can learn how to fake a French accent with this in-depth look at how the French speak English.* Please note that the pronunciation explanations are based on American English; some of them won't sound right to British and Australian ears. *Si vous êtes français, ne m'en voulez pas ! J'ai écrit cet article parce qu'il s'agit d'un sujet intéressant et potentiellement utile. Franchement, j'adore votre langue et j'adore également votre accent quand vous parlez la mienne. Si vous voulez, vous pouvez utiliser ces tuyaux pour réduire les traces de français dans votre anglais. Mais, à mon avis, ce serait dommage. French-infused Vowels Nearly every English vowel is affected by the French accent. French has no diphthongs, so vowels are always shorter than their English counterparts. The long A, O, and U sounds in English, as in say, so, and Sue, are pronounced by French speakers like their similar but un-diphthonged French equivalents, as in the French words sais, seau, and sou. For example, English speakers pronounce say as [seI], with a diphthong made up of a long "a" sound followed by a sort of "y" sound. But French speakers will say [se] - no diphthong, no "y" sound. (Note that [xxx] indicates IPA spelling.) English vowel sounds which do not have close French equivalents are systematically replaced by other sounds: short A [æ], as in fat, is pronounced "ah" as in fatherlong A [eI] followed by a consonant, as in gate, is usually pronounced like the short e in getER at the end of a word, as in water, is always pronounced airshort I [I], as in sip, is always pronounced "ee" as in seeplong I [aI], as in kite, tends to be elongated and almost turned into two syllables: [ka it]short O [ɑ], as in cot, is pronounced either "uh" as in cut, or "oh" as in coatU [ʊ] in words like full is usually pronounced "oo" as in fool Dropped Vowels, Syllabification, and Word Stress When faking a French accent, you need to pronounce all schwas (unstressed vowels). For reminder, native English speakers tend toward "r'mind'r," but French speakers say "ree-ma-een-dair." They will pronounce amazes "ah-may-zez," with the final e fully stressed, unlike native speakers who will gloss over it: "amaz's." And the French often emphasize the -ed at the end of a verb, even if that means adding a syllable: amazed becomes "ah-may-zed." Short words that native English speakers tend to skim over or swallow will always be carefully pronounced by French speakers. The latter will say "peanoot boo-tair and jelly," whereas native English speakers opt for pean't butt'r 'n' jelly. Likewise, French speakers will usually not make contractions, instead pronouncing every word: "I would go" instead of I'd go and "She eez reh-dee" rather than She's ready. Because French has no word stress (all syllables are pronounced with the same emphasis), French speakers have a hard time with stressed syllables in English, and will usually pronounce everything at the same stress, like actually, which becomes "ahk chew ah lee." Or they might stress the last syllable - particularly in words with more than two: computer is often said "com-pu-TAIR." French-accented Consonants H is always silent in French, so the French will pronounce happy as "appy." Once in a while, they might make a particular effort, usually resulting in an overly forceful H sound - even with words like hour and honest, in which the H is silent in English.J is likely to be pronounced "zh" like the G in massage.R will be pronounced either as in French or as a tricky sound somewhere between W and L. Interestingly, if a word starting with a vowel has an R in the middle, some French speakers will mistakenly add an (overly forceful) English H in front of it. For example, arm might be pronounced "hahrm." TH's pronunciation will vary, depending on how it's supposed to be pronounced in English: voiced TH [ð] is pronounced Z or DZ: this becomes "zees" or "dzees"unvoiced TH [θ] is pronounced S or T: thin turns into "seen" or "teen" Letters that should be silent at the beginning and end of words (psychology, lamb) are often pronounced. French-Tinted Grammar Just as English speakers often have trouble with French possessive adjectives, mistakenly saying things like "son femme" for "his wife," French speakers are likely to mix up his and her, often favoring his even for female owners. They also tend to use his rather than its when talking about inanimate owners, e.g., "This car has 'his' own GPS." Similarly, since all nouns have a gender in French, native speakers will often refer to inanimate objects as he or she rather than it. French speakers often use the pronoun that for a subject when they mean it, as in "that's just a thought" rather than "it's just a thought." And they'll often say this instead of that in expressions like "I love skiing and boating, things like this" rather than "... things like that." Certain singulars and plurals are problematic, due to differences in French and English. For example, the French are likely to pluralize furniture and spinach because the French equivalents are plural: les meubles, les épinards. In the present tense, the French rarely remember to conjugate for the third person singular: "he go, she want, it live." As for the past tense, because spoken French favors the passé composé to the passé simple, the French tend to overuse the former's literal equivalent, the English present perfect: "I have gone to the movies yesterday." In questions, French speakers tend not to invert the subject and verb, instead asking "where you are going?" and "what your name is?" And they leave out the helping verb do: "what mean this word?" or "what this word mean?" French-flavored Vocabulary Faux amis are just as tricky for French speakers as they are for English speakers; try saying, as the French often do, "actually" instead of "now," and "nervous" when you mean énervé. You should also throw in occasional French words and phrases, such as: au contraire - on the contraryau revoir - good-byebien sûr ! - of course!bon appétit - bon appetit, enjoy your mealbonjour - helloc'est-à-dire - that iscomment dit-on ___ ? - how do you say ___?euh - uh, umje veux dire - I meanmerci - thank younon - nooh là là ! - oh dear!oui - yespas possible ! - no way!s'il vous plaît - pleasevoilà - there you go French Faces And, of course, there's nothing like gestures to make you look more French. We particularly recommend les bises, la moue, the Gallic shrug and délicieux.