Italian Imperfect Indicative Tense

L'Imperfetto

The Italian imperfect indicative tense (imperfetto) expresses duration or repetition in the past:

La pioggia cadeva ininterrottamente da due giorni.
Venivano a trovarci quasi tutte le settimane.

From the grammatical aspect point of view the imperfect indicates an incomplete action in the past; for this reason, normally, a verb in the imperfect is not sufficient to confer complete sense to the sentence.

For instance, in the statement Ieri tornavo a casa the phrase remains suspended, and the listener awaits (expects) completion, for example: Ieri tornavo a casa quando ho incontrato Gianni.

In narratives, the imperfect tense is the best choice for description. It lends itself when depicting static scenes, where all the elements occur at the same time:

La stazione era deserta. Carla indossava un soprabito scuro. L'orologio segnava la venti e trenta.

The same scene, rendered with the verbs in the absolute past indicative tense, instead conveys the idea of ​​a succession of incoherent sentences:

La stazione fu deserta. Carla indossò un soprabito scuro. L'orologio segnò le venti e trenta.

The difference is put to good use when storytelling; the imperfect tense describes places and characters or outlines states of affairs, while perfect tenses (the absolute past or the present historical) give way to history, to report an orderly succession of events.

It can be easily verified by analyzing the beginning of a fairy tale:

C'era una volta a Palermo un certo Don Giovanni Misiranti, che a mezzogiorno si sognava il pranzo e alla sera la cena, e di notte se li sognava tutti e due. Un giorno, con la fame che gli allungava le budella, uscì fuori porta.

This does not apply in cases where the imperfect takes its aspectual values ​​of the distant past, as is the case with the so-called imperfetto narrativo, characteristic of literary language as well as newspaper reports:

Allo scoccare della mezzanotte l'assassino entrava di soppiatto in casa delle vittime.
Al ventisettesimo minuto della ripresa il centravanti raccoglieva un abile invito del numero 10 e metteva in rete.

Sometimes the imperfect can assume modal values ​​other than those typical of the indicative. What stands out in particular is:

1. an imperfect hypothetical (imperfetto ipotetico):

Facevi meglio a stare zitto; Potevano anche dircelo prima.

This form is especially common in speech; in more formal language the past conditional (facevi = avresti fatto; potevano = avrebbero potuto).

2. an imperfect dream state (imperfetto irreale); occurs whenever the verb tense is used to emphasize a detachment from reality and the creation of a fictional universe. It is typical of the narratives of dreams or the plot of a literary work:

Poi entravo in un'enorme sala a specchi; dopo alcuni secondi le pareti iniziavano a muoversi verso di me...

And the so-called imperfetto ludico, common in children's storytelling:

Allora, facciamo che io ero il papà e tu la mamma.

3. an attenuating imperfect (imperfetto attenuativo), which is used in particular with the verb volere and synonyms, to be courteous or to attenuate a command or request.

Imagine the following dialogue between a butcher and a customer, where clearly the imperfect tense does not have a time value:

Cosa desiderava signora?
Mah, volevo due etti di prosciutto.

In the second case the imperfect can be replaced by the present conditional tense (condizionale presente).