Languages › Italian Italian Proverbs: Proverbi Italiani Italian Sayings, Proverbs, Adages, Mottos, Epigrams and Aphorisms Share Flipboard Email Print Italian History & Culture Vocabulary Grammar By Michael San Filippo Michael San Filippo Italian Expert M.A., Italian Studies, Middlebury College B.A., Biology, Northeastern University Michael San Filippo co-wrote The Complete Idiot's Guide to Italian History and Culture. He is a tutor of Italian language and culture. Learn about our Editorial Process Updated on June 07, 2017 A A buon intenditor poche parole.English translation: Few words to the good listener.Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient. A caval donato non si guarda in bocca.English translation: Don't look a gift horse in the mouth. A chi dai il dito si prende anche il braccio.English translation: Give them a finger and they'll take the arm.Idiomatic meaning: Give them an inch and they'll take a mile. A ciascuno il suo.English translation: To each his own. A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth. A mali estremi, estremi rimedi.English translation: Desperate times call for desperate measures. A nemico che fugge, ponti d'oro.English translation: For the enemy who escapes, golden bridges. A ogni uccello il suo nido è bello.English translation: To every bird, his own nest is beautiful.Idiomatic meaning: There's no place like home. A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera.English translation: Steal a little, go to jail; steal a lot, make a career of it. A tutto c'è rimedio, fuorchè alla morte.English translation: There is a cure for everything except death. Acqua cheta rovina i ponti.English translation: Silent waters run deep. Acqua passata non macina più.English translation: That's water under the bridge. Aiutati che Dio t'aiuta.English translation: Help youself and God will help you.Idiomatic meaning: God helps those who help themselves. Al bisogno si conosce l'amico.English translation: A friend in need is a friend indeed. Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere.English translation: Don't let the farmer know how good cheese is with pears. Ama il prossimo tuo come te stesso.English translation: Love thy neighbor as thyself. Ambasciator non porta pena.English translation: Don't shoot the messenger. Amico di tutti e di nessuno è tutt'uno.English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same. Avere le mani in pasta.English translation: To have a finger in the pie. Introduction to Italian Proverbs Cite this Article Format mla apa chicago Your Citation Filippo, Michael San. "Italian Proverbs: Proverbi Italiani." ThoughtCo, Jan. 29, 2020, thoughtco.com/italian-proverbs-proverbi-italiani-4083607. Filippo, Michael San. (2020, January 29). Italian Proverbs: Proverbi Italiani. Retrieved from https://www.thoughtco.com/italian-proverbs-proverbi-italiani-4083607 Filippo, Michael San. "Italian Proverbs: Proverbi Italiani." ThoughtCo. https://www.thoughtco.com/italian-proverbs-proverbi-italiani-4083607 (accessed March 27, 2023). copy citation