Languages › Japanese Japanese Children Song "Donguri Korokoro" Share Flipboard Email Print GeorgePeters / Getty Images Japanese History & Culture Essential Japanese Vocabulary Japanese Grammar By Namiko Abe Namiko Abe Japanese Language Expert B.A., Kwansei Gakuin University Namiko Abe is a Japanese language teacher and translator, as well as a Japanese calligraphy expert. She has been a freelance writer for nearly 20 years. Learn about our Editorial Process Updated on February 07, 2019 Many acorns can be found during this time of year. I liked the shape of acorns and enjoyed collecting them when I was small. You can make a lot of interest and different crafts with acorns, too. Here is a site that shows some unique acorn crafts. The Japanese word for acorn is "donguri"; it is usually written in hiragana. "Donguri no seikurabe" is a Japanese proverb. It literally means, "comparing the height of acorns" and refers to "there being little to choose from between them; they are all alike". "Donguri-manako" means, "big round eyes; google eyes". Here is a popular children's song titled "Donguri Korokoro". If you enjoy this, check out "Sukiyaki." どんぐりころころ ドンブリコお池にはまって さあ大変どじょうが出て来て 今日は坊ちゃん一緒に 遊びましょう どんぐりころころ よろこんでしばらく一緒に 遊んだがやっぱりお山が 恋しいと泣いてはどじょうを 困らせた Romaji Translation Donguri korokoro donburikoOike ni hamatte saa taihenDojou ga detekite konnichiwaBocchan isshoni asobimashou Donguri korokoro yorokondeShibaraku isshoni asonda gaYappari oyama ga koishii toNaitewa dojou o komaraseta English Translation An acorn rolled down and down,Oh no, he fell into a pond!Then came the loach and said Hello,Little boy, let's play together. Little rolling acorn was so happyHe played for a little whileBut soon he started to miss the mountainHe cried and the loach didn't know what to do. Vocabulary donguri どんぐり — acornoike (ike) お池 — pondhamaru はまる — fall intosaa さあ — nowtaihen 大変 — seriousdojou どじょう — loach (an eel-like, bottom-feeding fish with whiskers)Konnichiwa こんにちは — Hellobocchan 坊ちゃん — a boyisshoni 一緒に — togetherasobu 遊ぶ — to playyorokobu 喜ぶ — to be pleasedshibaraku しばらく — for a whileyappari やっぱり — stilloyama (yama) お山 — mountainkoishii 恋しい — to misskomaru 困る — to be at a loss Grammar (1) "Korokoro" is an onomatopoeic expression, which expresses the sound or appearance of a lightweight object rolling about. Words that begin with unvoiced consonants, such as "korokoro" and "tonton", represent sounds or states of things that are small, light or dry. On the other hand, words that begin voiced consonants, such as "gorogoro" and "dondon", represent sounds or states of things that are big, heavy, or not dry. These expressions are usually negative in nuance. "Korokoro" also describes "plump" in a different context. Here is an example. Ano koinu wa korokoro futotteite, kawaii. あの犬はころころ太っていて、かわいい。 — That puppy is plump and cute. "O" is the respectful prefix (polite marker). It is used to express respect or simple politeness. "Oike" and "oyama", which appear in the lyrics, are examples of this. You can learn more about the polite marker "o". "~ mashou" is a verb ending which indicates the first person's volition or invitation informal speech. Here are some examples: Isshoni eiga ni ikimashou. 一緒に映画に行きましょう。 — Let's go to a movie together.Koohii demo nomimashou. コーヒーでも飲みましょう。 — Shall we have coffee or something?In invitation situations, the subject is usually omitted. "Bocchan" or "obocchan" is used to refer to a boy. It is an honorific term for "young boy" or "son". It also describes "a green boy; a greenhorn" depending on the context. Here is an example. Kare wa obocchan sodachi da. 彼はお坊ちゃん育ちだ。 — He was brought up like a tender plant.Female version of this term is "ojouchan" or "ojousan". Causatives express the idea that someone or something causes, influences, or allows a third party to do something. Donguri wa dojou o komaraseta. どんぐりはどじょうを困らせた。 — An acorn caused the loach trouble.Chichi o hidoku okoraseta. 父をひどく怒らせた。 — I made my father very angry.Kare wa kodomotachi ni sukina dake juusu o nomaseta. 彼は子供たちに好きなだけジュースを飲ませた。 — He let the children drink as much as juice they like. Here is how to make a causative form. Group 1 Verb: Verb negative form + ~serukaku (to write) — kakaserukiku (to listen) —kikaseruGroup 2 Verb: Verb tem + ~saserutaberu (to eat) — tabesaserumiru (to see) — misaseruGroup 3 Verb (Irregular Verb):kuru (to come) — kosaserusuru (to do) — saseru Cite this Article Format mla apa chicago Your Citation Abe, Namiko. "Japanese Children Song "Donguri Korokoro"." ThoughtCo, Aug. 27, 2020, thoughtco.com/japanese-children-song-donguri-korokoro-2028025. Abe, Namiko. (2020, August 27). Japanese Children Song "Donguri Korokoro". Retrieved from https://www.thoughtco.com/japanese-children-song-donguri-korokoro-2028025 Abe, Namiko. "Japanese Children Song "Donguri Korokoro"." ThoughtCo. https://www.thoughtco.com/japanese-children-song-donguri-korokoro-2028025 (accessed March 31, 2023). copy citation Featured Video