Cómo llenar el formulario G-325A para greencard por matrimonio

Cada cónyuge debe llenar su propia planilla

La palabra questions en una pizarra
Consejos para llenar el formulario G-325A. Claire Cordier. Getty Images.

Cuando se solicita la tarjeta de residencia por matrimonio para el cónyuge extranjero es necesario que cada uno llene una planilla que se conoce como G-325A

La finalidad de esta planilla (forma) es que el gobierno pueda verificar el historial de ambos cónyuges, tanto el que pide la tarjeta de residencia, como el extranjero para el que se solicita. Por este motivo, cada uno de los esposos debe cumplimentar independientemente su propio formulario. Es decir, cuando se envíe la documentación al USCIS hay que incluir en el paquete dos G-325A.

Esto aplica tanto a los matrimonios heterosexuales, es decir, entre un hombre y una mujer, como a los matrimonios homosexuales, entre dos hombres o dos mujeres.

Qué información se solicita en la G-325A

Escribir el apellido/s donde pone family name

Nombre de pila en first name

Segundo nombre, si lo hubiera en middle name

Marcar con una x la opción correcta de sexo. Si se es varón marcar male, si si se es mujer female

La fecha de nacimiento (date of birth), empezando por el mes, día y año. Por ejemplo, si se nació el 24 de marzo de 1970 hay que escribir 03/24/1970

Nacionalidad (citizenship/nationality).  No se pide el país del lugar en el que se nació, sino la nacionalidad actual. Por ejemplo, si el ciudadano americano que pide a su cónyuge tiene también otro pasaporte por doble nacionalidad, debe poner siempre USA, no la otra.

Número de identificación (file number). En el caso de la persona que solicita a su cónyuge es ciudadano americano desde su nacimiento contestar None o N/A. Si es ciudadano porque se naturalizó, poner su Alien Registration Number, que puede encontrar en el certificado de naturalización.

Si el que pide es un residente permanente, poner el número de ocho o nueve dígitos que comienza con una A y que aparece en su greencard. Si sólo tiene ocho números añadir a la izquierda un cero hasta tener un total de nueve dígitos. En el formulario del extranjero para el que se piden los papeles en la mayoría de los casos la respuesta es None.

Pero si en el pasado tuvo un expediente abierto con alguna autoridad migratoria es muy posible que tenga uno. Mira aquí qué es el Alien Registration Number y cómo encontrarlo.

Otros nombres (other names). Por ejemplo, una mujer al casarse puede cambiar su apellido. En este caso, en otros nombre tiene que poner el suyo de soltera, o incluso el que utilizó en matrimonios anteriores. Esta pregunta se refiere a nombres legales, no a apodos.

Ciudad y país de nacimiento (city and country of birth)

Número del Seguro Social (U.S. Social Security). El que pide la greencard deberá poner el suyo, el cónyuge extranjero, salvo casos muy concretos, no tendrá y la respuesta es None en esa casilla. Si lo tuviera, ponerlo.

En family name, donde pone father escribir el apellido del padre y donde pone mother el de la madre. Justo debajo aparece entre paréntesis maiden name. Es para los casos en los que la madre adoptó después de casarse el apellido del marido, poner ahí el apellido de soltera. Si, por el contrario, nunca tomó el apellido del marido no será necesario que escriba nada. 

En la casilla siguiente donde pone First name escribir el nombre el padre y de la madre

A continuación escribir la fecha de nacimiento del padre (date of birth) y justo debajo en la misma casilla el de la madre

En el cuadrado siguiente escribir la ciudad y el país en el que nacieron (city and country of birth)

Y, finalmente, en la casilla city and country of residence escribir el nombre de la ciudad y del país en el que viven. Si uno de ellos ha fallecido, escribir deceased.

En current husband or wife escribir el nombre del esposo o de la esposa, comenzando con el apellido en la casilla que pone family name. En el caso de que la esposa hay cambiado el nombre al casarse aquí en concreto es necesario escribir su apellido de soltera.

En la casilla siguiente donde pone first name anotar el nombre de pila del esposo o esposa con la que la persona que llena el formulario está casado/a

A continuación su fecha de nacimiento del otro cónyuge (date of birth). Es decir, la esposa escribirá en su planilla el día de nacimiento de su esposo y el marido en su planilla el de su mujer.

La siguiente información consiste en escribir la ciudad y el país en el que nació el esposo/a del que llena la planilla (city and country of birth)

En date of marriage escribir la fecha en la que se casaron, empezando por el mes, seguido del día y del año.

Finalmente, en place of marriage poner el lugar de la ceremonia, escribiendo el nombre de la ciudad y el país. Si se celebró en otro país, estos son los requisitos para que el matrimonio celebrado en el extranjero sea válido.

En la siguiente línea hay que escribir esa misma información, pero relativa a esposos/as anteriores. Si este es el primer matrimonio simplemente poner N/A en las casillas en las que piden el apellido del anterior esposo/a (former husband or wife. Family name), el nombre (first name), la fecha de nacimiento (date of birth), el lugar y fecha del matrimonio (date and place of marriage) y fecha y lugar de fin del matrimonio por divorcio, anulación o viudedad (date and place of termination of marriage).

Si hubo anteriores bodas, llenar esos datos en la casilla que corresponda.

A continuación, en applicant´s residence last five years, hay que poner los lugares en los que se ha vivido por los últimos cinco años, en orden cronológico. Es muy importante comenzar con el actual y en las líneas siguientes escribir los anteriores.

En street and number poner calle y número, en city, el nombre de la ciudad, en province or state la provincia o estado, en country el país y luego en from hay dos columnas, una en mes y otra en año. Ahí se pone la fecha de inicio, poniendo en números el mes (month) y el año (year). A continuación done pone To, y hay que escribir hasta cuando se vivió en esa dirección.

En la siguiente línea donde pone applicant´s last adress outside of the United States of more than 1 year, si se trata del cónyuge extranjero que vive en el extranjero y ya ha colocado la información en la casilla anterior, entonces escribir N/A.

La misma respuesta para el cónyuge que vive en Estados Unidos y no ha vivido en el extranjero en los últimos cinco años por más de uno. Si ha vivido, deberá enumerar dónde y las fechas.

En la siguiente línea, donde pone applicant´s employment last five years, escribir por orden cronológico los empleos. Se pide, en primer lugar, el nombre del empleador y su dirección, a continuación el tipo de trabajo desempeñado (occupation) y finalmente las fechas de empleo.

Comenzar siempre por el trabajo actual. En el caso de haber sido estudiante, escribir student y si se ha estado desempleado unemployed. Si nunca se ha trabajado, escribir N/A.

En la siguiente línea pregunta por el último empleo en el extranjero (last employment abroad). Si se trata de la planilla que está rellenando el cónyuge extranjero que vive en otro país, responder N/A, porque la respuesta ya está en la línea anterior.

Si está contestando el cónyuge que vive en USA, la respuesta también será N/A, a menos que en los últimos cinco años haya trabajado en otro país. Si ese es el caso, poner el nombre del empleador y su dirección, el cargo desempeñado y las fechas del trabajo.

En la siguiente línea es muy importante prestar atención. Si se trata de la planilla que está llenando el cónyuge extranjero, entonces deberá marcar con una x la casilla que pone status as permanent resident. Por el contrario, en la planilla que llena el cónyuge que es ciudadano, entonces debe marcar other y especificar por escrito in support of spouse´s I-130. A continuación, en la misma línea, firmar y poner fecha 

Por último, en el último recuadro justo antes de acabar la hoja escribir el apellido del que rellena la planilla en family name. En given name, el nombre de pila. En middle name el segundo nombre, si lo hubiera. Y en Alien Registration Number, Poner lo mismo que se escribió en la parte superior de la planilla donde se preguntó por el file number.

A tener en cuenta al llenar la planilla

La planilla G-325A, como todas las del USCIS, es gratuita y se puede bajar directamente de internet. No pagues por este tipo de formularios.

Si no sabes una fecha exacta, no la inventes. Simplemente en vez de especificar día, mes y año escribe simplemente el año.

Si tampoco estás seguro de eso, puedes escribir que no lo sabes poniendo la palabra unknown. Si bien no es recomendable abusar. No saber una o dos fechas puede ser admisible, pero más puede dar lugar a que el USCIS simplemente no acepte como buena la forma y pida que se vuelva a llenar. 

Este tipo de peticiones de familia (para cónyuge) es el más frecuente. Pero también se puede pedir para los hijos. En el caso de ciudadanos, también pueden solicitar a padres y hermanos.

Si tienes dudas sobre qué tinta emplear, qué hacer cuando el espacio provisto en la planilla no es suficiente, etc, lee este artículo sobre cómo llenar las planillas de inmigración.

Las cosas pueden ir mal

La petición de la green card puede ser negada por muchas causas. Antes de comenzar el proceso asesorarse con un abogado particularmente en casos de persona que se quiere pedir que está presente en Estados Unidos en situación de ilegalidad, ya que no siempre se pueden arreglar los papeles.

También asesorarse si está fuera del país pero tiene pendiente una penalidad por deportación y/o por estancia ilegal en los Estados Unidos y le aplica el castigo de los 3 o de los 10 años.

Este es un artículo informativo. No es asesoría legal.