Lucie en France: French Reading Comprehension

How Well Can You Read This Story in French? Test Yourself

Learning the French language has many stages. You begin with basic vocabulary, then start to form sentences, and eventually, you can become pretty fluent. But how well can you read in French? 

The ability to read and comprehend in French will be the next step in your lessons. It will be useful as you integrate the language into more parts of your life, particularly if you will be living or working with native French speakers. 

Learning to read French will help you learn more about sentence and paragraph structure and put words you know vocally into a visual context. This will become valuable as you begin to read more and learn how to write in French.

Practice Your French Reading Comprehension

Below you will find a three-part story about Lucie that was written in French by Melissa Marshall and is published here with permission.

Each section is a chapter of the story itself which you can work on individually. Only "Chapter 2: Lucie en France II - L'appartement" has been translated into English, though you will not find that until the very bottom of the article.

The goal for this lesson is for you to figure out the story for yourself, not to compare English and French translations. It will be a challenge for many students, but a worthy endeavor for those who wish to further their French studies.

Suggested Approach to the Story

You can approach this lesson in any way that you wish, but here is one approach you might want to consider (and adapt to your personal ability).

  1. Read through each chapter individually. Speak it out loud as you read so you are familiar with the words or can recognize vocabulary and put it into context with what you already know.
  2. Study each chapter's vocabulary and grammar and use these to help you figure out the story on your own. Each section includes both a vocabulary and grammar lesson, with the grammar focusing on a separate part of speech (e.g., verbs, prepositions, or adjectives).
  3. Write down your English translation for each chapter, then read it again in French. Do you need to correct your initial translation? Did you miss an important detail in the story? Is there a word that you are not familiar with?
  4. If you would like, check your translation with the one given for the second chapter of the story. Don't peak down there unless you absolutely have to! Try to figure it out yourself, then compare your translation with it. When you've done this, read through and check your translation of the other two chapter and see if you have any corrections.
  5. Go at your own pace. This lesson can be done in a single night or take a month to complete, depending on your level of French. It is a challenge, but a worthy one and it should help you understand French a little better.

Chapter 1: Lucie en France - Elle arrive

Lucie, étudiante des États-Unis, vient d'arriver à Charles de Gaulle, l'aéroport qui accueille chaque jour à Paris, 1 million de visiteurs. Paris. Enfin. Ça a toujours été le rêve de Lucie : vivre dans la Ville lumière, la ville des beaux arts, du quartier latin, du vin, et qui sait, peut-être la ville d'une petite histoire d'amour.

Son projet est d'étudier en France pendant un an, pour obtenir sa licence ès informatique à l'Université de Versailles à St. Quentin-en-Yvelines. C'est l'université qui lui a offert une bourse pour faire ses études. En plus, sa copine Josephine fait ses études là-bas, et Lucie va pouvoir vivre avec elle dans son petit appartement. 

Elle prend le RER qui la mène directement à la Gare St. Lazare, en centre-ville. Une fois arrivée, elle cherche le quai du train pour Versailles. Elle monte dans le train, et bientôt il entre dans un tunnel sombre en direction de Versailles. Lucie est un peu déçue, parce qu'elle doit rester à Versailles bien qu'elle veuille vivre à Paris. Mais elle se dit que Versailles n'est qu'à quelques minutes en train de la grande ville de Paris, et qu'il y a aussi plusieurs attractions à Versailles.

Le train sort du tunnel, et en passant par la grande ville, elle voit un grand cimetière, la tour Eiffel et Montmarte avec la basilique du Sacré-Coeur tout près. Quelques instants plus tard, elle arrive en gare de Versailles.

Elle est arrivée à destination. Devant elle le grand Château de Versailles où Louis XIV, le Roi Soleil, organisa des fêtes et vécut la grande vie entouré de ses maîtresses. À droite se trouve l'avenue de St.-Cloud, où est situé l'appartement dans lequel elle va vivre avec Josephine. Fatiguée, mais joyeuse, elle commence à chercher l'adresse de l'appartement. « Toute seule dans un nouveau pays, ne connaissant personne, l'avenir, je t'embrasse vivement&nbsp! » se dit Lucie.

Vocabulary for Chapter 1: Lucie en France - Elle arrive

The following French vocabulary will help you understand the Lucie en France - Elle arrive story.

Did you know all of these words? Read the story again after reviewing this list to see if you have a better understanding of what is going on.

  • une bourse - scholarship
  • une copine - female friend (familiar)
  • déçue - disappointed
  • informatique - computer science
  • une license - 4-year degree (BA)
  • un projet - plan
  • le quai - platform
  • le RER - high-speed train
  • veuille - wants

Grammar for Chapter 1: Lucie en France - Elle arrive

Verbs are the focus of the grammar lesson used in the Lucie en France - Elle arrive story.

Note all of the different verb forms that are used in the story. If you wish to learn more about a verb form or want to review how to use them, click on the link for a detailed lesson.

Chapter 2: Lucie en France II - L'appartement

Lucie est arrivée à la gare de Versailles. Elle a déjà vu le château de Versailles, mais elle veut, plus tard, en faire une visite plus approfondie.

Mais d'abord, elle se promène sur l'avenue St. Cloud pour trouver l'appartement. Elle le trouve juste en face du poste de police, dans une petite maison en brique. Elle met ses bagages devant la barrière qui sépare le petit passage qui mène du trottoir à la porte de la maison. Elle presse la petite sonnette jaune qui est à côté du nom « Joséphine Gérard ».

Sa copine, Joséphine, dont elle a fait la connaissance sur le Web, ouvre la porte. Joséphine lui fait deux bises. Stupéfaite, Lucie demande pourquoi elle a fait ça. « Ça se fait en France. Les filles se font deux bises, les mecs font deux bises aux filles, et entre eux, les mecs se serrent la main. On fait tout ça pour se dire bonjour ».

« Viens avec moi, dit Joséphine, je vais te montrer l'appart', il est petit, mais c'est notre chez nous ». En silence, Lucie la suit. Stupéfaite, elle regarde l'entrée de cet appartement. Elle n'en croit pas ses yeux. Elle entre dans le couloir, et elle voit que les murs sont peints en rouge. Rouge partout. Le parquet est en bois, très beau, on dirait du chêne. Le plafond est noir. À gauche il y a une petite table en fer, dessus est posé le téléphone.

Elle continue, et à gauche, il y a la salle de bain avec la chambre de Joséphine juste en face. Un peu plus loin, à droite, c'est la chambre de Lucie. Elle met toutes ses affaires dans un coin, s'allonge sur le lit, étend les jambes et les bras. « Je suis enfin arrivée chez moi », se dit-elle.

Note: The English translation for this part of the story is at the bottom of this article. Try not to peak until you have attempted to translate it yourself.

Vocabulary for Chapter 2: Lucie en France II - L'appartement

​The following French vocabulary and cultural hints will help you understand the Lucie en France II - L'appartement story.

Much of the story takes place in l'appartement, so you may want to review French home vocabulary as well.

You will also notice that the writer used many informal terms in this section. Those are marked with an asterisk * in this list and are useful to learn so your sentences become more natural.

  • un appart* - apartment
  • une barrière - gate
  • un bisou*kiss
  • le chêne - oak
  • une copine* - female friend
  • d'abord - first of all
  • déjà - already
  • dessus - on top
  • étendre - to stretch out
  • un plafond - ceiling
  • une sonnette - doorbell
  • un trottoir - sidewalk

Grammar for Chapter 2: Lucie en France II - L'appartement

The grammar hints for Lucie en France II - L'appartement deal with prepositions and tell us where or how something is placed or what it is made of.

Note that the author used many prepositions in this story to give you a better sense of the scene.

  • à la gare - at the station
  • sur l'avenue - on the avenue
  • pour trouver - in order to find
  • poste du police - police station
  • dans une maison - in a house
  • en brique - made of brick
  • devant la barrière - in front of the gate
  • Viens avec moi - Come with me

Chapter 3: Lucie en France III - Versailles

Lucie dort sa première nuit d'une traite et se réveille enfin à sept heures du matin. Joséphine s'est déjà levée, et a préparé un petit déjeuner à base de croissants frais et de café servi dans un petit verre. Lucie a entendu parler du fait que le café est très fort en France, du genre qui te réveille vite. « Qu'est-ce qu'on va faire aujourd'hui ? Ton premier jour en France ? » demande Joséphine.

Lucie lui propose d'aller voir le château de Versailles, qui n'est qu'à quelques pas de chez elles. Leur projet c'est d'aller voir les Jardins, le Grand Trianon et le Petit Trianon. Elles se promènent dans les jardins, où se trouvent plus de 300 statues, de vases et d'autres antiquités. C'est la plus grande collection d'antiquités au monde hors musée. 

Lucie commence à raconter. « Comme Marie Antoinette m'intéresse beaucoup, je veux voir le Petit Trianon et le Hameau. Le Petit Trianon était une maison à l'ecart et plus petite, où Marie Antoinette faisait de grandes fêtes et on disait qu'elle avait beaucoup d'amants. Le Hameau était un cadeau de Louis XVI à sa reine quand c'était à la mode d'imiter les paysans. La reine et ses dames donnaient des rendez-vous au Hameau habillées comme des bergères pour jouer dans les Jardins. Il a été construit dans un style paysan, mais avec des décorations somptueuses ».

Joséphine rit quand elle entend cette histoire. « Quelle bonne conteuse ! Je ne savais pas qu'une fille américaine pouvait être si fascinée par notre histoire. Quand je t'entends, je veux moi-même aller à Versailles comme touriste ».

Vocabulary for Chapter 3: Lucie en France III - Versailles

The following French vocabulary and cultural hints will help you understand the Lucie en France III - Versailles story.

This list is filled with nouns, verbs, and prepositions, which you will find useful in your translation.

  • une bergère - shepherdess
  • une conteuse - storyteller
  • copieux - lavish
  • un hameau - hamlet
  • hors de - outside of
  • un paysan - peasant
  • proposer - to suggest
  • quelques pas - a few steps
  • se réveiller - to wake up

Grammar for Chapter 3: Lucie en France III - Versailles

Adjectives are the focus of this lesson and this list will help you better understand the Lucie en France III - Versailles story.

Note the many kinds of adjectives used in the story. If you are unfamiliar with the type of adjective used or need a quick review, click on the links and study those lessons before returning to the story.

English Translation of Lucie en France II - L'appartement (Chapter 2)

Lucie has arrived at the Versailles train station. She has already seen the chateau of Versailles but she wants to come back later for a more in-depth visit. 

But first she walks along Avenue St. Cloud to find her apartment. She finds the address in front of the police station, in a little brick house. She sets her bags down in front of the gate of the little pathway that leads to the sidewalk of the house. She rings the yellow doorbell next to "Joséphine Gérard."

Her friend, Joséphine, whom she met on the Web, opens the door. Joséphine gives her two kisses. Shocked, Lucie asks why she did that. "That's how it's done in France. Girls give each other two kisses, guys give two kisses to girls, and guys shake each other's hands. We do all this to say hello." Joséphine says. 

"Come with me," says Joséphine, "I'll show you the apartment. It's small but it's our own little place."
Silently, Lucie follows her. Awed, she looks at the apartment's entryway. She can't believe her eyes. She enters the hallway and sees the walls are painted red, completely red. The floors are wood, beautiful and possibly oak. The ceiling is painted black. On the left is an iron table with the telephone on it.

She goes on and to the left is a bathroom, which is across from Joséphine's room. A little farther, to the right, is Lucie's room. She puts all of her things in the corner, jumps onto the bed, and stretches her arms and legs. "Finally at my own place," she says to herself.

Format
mla apa chicago
Your Citation
Lawless, Laura K. "Lucie en France: French Reading Comprehension." ThoughtCo, Aug. 31, 2016, thoughtco.com/lucie-en-france-french-reading-comprehension-4082380. Lawless, Laura K. (2016, August 31). Lucie en France: French Reading Comprehension. Retrieved from https://www.thoughtco.com/lucie-en-france-french-reading-comprehension-4082380 Lawless, Laura K. "Lucie en France: French Reading Comprehension." ThoughtCo. https://www.thoughtco.com/lucie-en-france-french-reading-comprehension-4082380 (accessed October 20, 2017).