Humanities Languages Ubasute yama - Learn from a Story Share Flipboard Email Print Languages Japanese Basics History & Culture Vocabulary Grammar English as a Second Language Spanish French German Italian Mandarin Russian English Grammar View More by Namiko Abe Namiko Abe is a Japanese language teacher and translator, as well as a Japanese calligraphy expert. She has been a freelance writer for nearly 20 years. Updated March 17, 2017 "Ubasute yama" is one of the Japanese folktales. "Uba" means "elderly woman" and "sute" means to "throw away" or "discard". "Ubasute" means "abandoning an old woman". むかし、むかし、わがままなおとの様がいました。そのおとの様は年寄りが大嫌いでした。ある日、との様は、家来に国中に立て札を立て村人にこんなことを命じました。「六十を過ぎた年寄りは山に捨てるべし。従わない家はみなごろし。」誰もが、家中のものが殺されるのを恐れて、仕方なくとの様の命令に従いました。さて、その村で年老いた母親をかかえた若者がおり、「息子よ。私は六十です。山に捨てておくれ。」「お母さん。そんなひどいことはできません。」「隣の家のおばあさんも、前の家のおじいさんも、もう山に捨てられました。悩まなくてもいいですよ。」若者は、しぶしぶ母親を背中に背負うと、山を登りましたが、やはり母を山に置き去りにすることはできず、母親を背負って、夜こっそり家に戻り、そして、裏の納屋に隠しました。 数日たった日のこと、との様は、村人に灰の縄を作るよう命じました。「お母さん。おとの様が灰の縄を作れとのことです。やってみましたが出来ません。誰もできないと、年貢が高くなります。」「息子よ。それは簡単ですよ。教えて上げましょう。」息子は、言われた通り、わらなわの輪を作ると、それを塩水の中に入れ、乾かして燃やし、できた灰の縄を慎重にとの様のところに持って行きました。 「お主、なかなかやるな。良かろう。それでは、もう少し難しい問題を出そう。これは、一本の棒である。どちらが根の方で、どちらが枝の方か、一両日中に、はっきりさせなさい。」若者は、棒を家に持ち帰りましたが、途方にくれ、母にたずねました。「簡単ですよ。水の入った桶を持ってきなさい。」息子は桶を用意し、棒を水の中に入れました。「見てご覧。下にある方が根っこで、浮いた方が枝ですよ。」若者はとの様の前で、答えを言いました。 「やるな。それでは一番難しい問題を出そう。叩かなくても音が出る太鼓を作ってきなさい。」若者は、真っ青な顔をして太鼓を携えて家に戻ると、母に助けを求めました。「とても簡単ですよ。山で蜂を数匹捕まえてきなさい。」母親は、少し太鼓の皮を緩めると、蜂をその中に入れ、また皮を締めました。太鼓が音を立て始めました。若者は音のするたいこをとの様に渡しました。「参った。そちは一人で三つの難題を解いたのか。」「おとの様、実を申しますと、問題を解いたのは、私ではなく、母親です。おとの様は、年寄りを山に捨てるよう命じました。でも私は、そのような残酷なことは出来ませんでした。母を納屋に隠しました。年寄りは、体は弱くなっても、若い者より物知りです。」との様はしばらく考えて、「その通りだな。わしが間違っていた。もう年寄りを山に捨てるのはよそう。」それからその国はお年寄りを大切にする国になりました。 Romaji Translation Mukashi mukashi, wagamamana otonosama ga imashita.Sono otonosama wa toshiyori ga daikirai deshita.Aru hi, tonosama wa, kerai ni kunijuu ni tatefuda o tatete murabito ni konna koto o meijimashita."Rokujuu o sugita toshiyori wa yama ni suteru beshi. Shitagawanai ie wa mina goroshi."Daremo ga, iejuu no mono ga korosareru no o osorete, shikatanaku tonosama nno meirei ni shitagaimashita.Sate, sono mura de toshioita hahaoya o kakaeta wakamono ga ori,"Musuko yo. Watashi wa rokujuu desu, Yama ni sutete okure.""Okaasan. Sonna hidoi koto wa dekimasen.""Tonari no ie no obaasan mo, mae no ie no ojiisan mo, mou yama ni suteraremashita. Nayamanakutemo ii desu yo."Wakamono wa, shibushibu hahaoya o senaka ni seou to, yama o noborimashita ga, yahari haha o yama ni okizarini suru koto wa dekizu, hahaoya o seotte, yoru kossori ie ni modori, soshite, ura no naya ni kakushimashita. Suujitsu tatta hi no koto, tonosama wa, murabito ni hai no nawa o tsukuru you meijimashita."Okaasan. Otonosama ga hai no nawa o tsukure to no koto desu. Yattemimashita ga dekimasen. Daremo dekinai to, nengu ga takaku narimasu.""Musuko yo. Sore wa kantan desu yo. Oshiete agemashou."Musuko wa, iwareta toori, waranawa no wa o tsukuru to, sore o shiomizu no naka ni ire, kawakashite moyashi, dekita hai no nawa o shinchou ni tonosama no tokoro ni motte ikimashita. "Onushi, nakanaka yaru na. Yokarou. Soredewa, mou sukoshi muzukashii mondai o dasou. Kore wa ippon no bou de aru. Dochira ga ne no hou de, dochira ga eda no hou ka, ichiryoujitsu ni, hakkiri sasenasai."Wakamono wa, bou o ie ni mochikaerimashita ga, tohouni kure, haha ni tazunemashita."Kantan desu yo. Mizu no haitta oke o motte kinasai."Musuko wa oke o youi shi, bou o mizu no naka ni iremashita."Mite goran. Shita ni aru hou ga nekko de, uita hou ga eda desu yo."Wakamono wa tonosama no mae de, kotae o iimashita. "Yaru na. Soredewa ichiban muzukashii mondai o dasou. Tatakanakutemo oto ga deru taiko o tsukutte kinasai."Wakamono wa massaona kao o shite taiko o kakaete ie ni modoru to, haha ni tasuke o motomemashita."Totemo kantan desu yo. Yama de hachi o suuhiki tsukamaete kinasai."Hahaoya wa, sukoshi taiko no kawa o yurumeru to, hachi o sono naka ni ire, mata kawa o shimemashita. Taiko ga oto o tatehajimemashita.Wakamono wa oto no suru taiko o tonosama ni watashimashita."Maitta. Sochi wa hitori de mittsu no nandai o toita no ka.""Otonosama, jitsu o moushimasu to, mondai o toita nowa, watashi dewa naku, hahaoya desu. Otonosama wa, toshiyori o yama ni suteru you meijimashita. Demo watashi wa, sonoyouna zankokuna koto wa dekimasendeshita. Haha o naya ni kakushimashita. Toshiyori wa karada wa yoyaku natte mo, wakai mono yori monoshiri desu."Tonosama wa shibaraku kangaete,"Sono toori dana. Washi ga machigatteita. Mou toshiyori o yama ni suteru nowa yosou."Sorekara sono kuni wa otoshiyori o taisetsuni suru kuni ni narimashita. Vocabulary mukashi mukashi 昔々 --- once upon a timewagamama わがまま --- selfishtoshiyori 年より --- an old persondaikirai 大嫌い --- to hatearu hi ある日 --- one daykerai 家来 -- a followertatefuda 立札 --- a signmurabito 村人 --- a villagermeijiru 命じる --- to orderyama 山 --- a mountainsuteru 捨てる --- to throw awayshitagau 従う --- to followkorosu 殺す --- to killosoreru 恐れる --- to get scaredshikatanaku 仕方なく --- reluctantly; unwillinglywakamono 若者 --- the youthmusuko 息子 --- a sonokaasan お母さん --- a motherhidoi ひどい --- terribletonari となり --- the house next doorobaasan おばあさん --- an old womanojiisan おじいさん --- an old mannayamu 悩む --- to be worried; to be distressedshibu shibu しぶしぶ --- reluctantlysenaka 背中 --- a backseou 背負う --- to carrynoboru 登る --- to climbyahari やはり --- as expectedokizari 置き去り --- leave; desertyoru 夜 --- a nightkossori こっそり --- secretlyura 裏 --- backnaya 納屋 --- a shedkakusu 隠す --- to hidesuujitsu 数日 --- several dayshai 灰 --- ashnawa 縄 --- a ropetsukuru つくる --- to makeneijiru ねじる --- to twistnengu 年貢 --- a tributetakai 高い --- expensivekantan 簡単 --- easyoshieru 教える --- to teachwa 輪 --- a ringshiomizu 塩水 --- salt waterkawakasu 乾かす --- to drymoyasu 燃やす --- to burnshinchou 慎重 --- carefullymou sukoshi もう少し --- a little moremuzukashii 難しい --- difficultmondai 問題 --- a problemippon 一本 --- onebou 棒 --- a stickne 根 --- a rooteda 枝 --- a branchhakkiri はっきり --- clearlyie 家 --- hometohou ni kureru 途方に暮れる --- to be at a losstazuneru 尋ねる --- to askoke 桶 --- a pailyoui suru 用意する --- to prepareichiban 一番 --- the firsttataku たたく --- to hitoto 音 --- noisetaiko 太鼓 --- a drummassao 真っ青 --- palekakaeru 抱える --- to holdyurumeru 緩める --- to loosenshimeru 締める --- to fastennandai 難題 --- a difficult problemzankoku 残酷 --- cruelmonoshiri 物知り --- a knowledgeable personmachigau 間違う --- to make a mistaketaisetsu 大切 --- importantkuni 国 --- a country Grammar (1) Prefix Ma "Ma (真)" is a prefix to emphasize the noun that comes after "ma."makka 真っ赤 --- bright redmasshiro 真っ白 --- pure whitemassao 真っ青 --- deep bluemakkuro 真っ黒 --- black as inkmanatsu 真夏 --- the middle of summermassaki 真っ先 --- at the very firstmakkura 真っ暗 --- pitch-darkmapputatsu 真っ二つ --- right in two (2) Counters Every language has a different way of counting objects; the Japanese use counters. They are similar to English expressions such as "a cup of ~", "a sheet of ~" and so on. There are a variety of counters, often based on the shape of the object. Counters are attached directly to a number (e.g. ni-hai, san-mai). Following the next couple of paragraphs, I have included counters for the following categories: objects, duration, animals, frequency, order, people and others. Objects When combining a number with a counter, the pronunciation of the number or the counter might change. Click the link for each counter to learn about the phonetic change. hon 本 --- Long, cylindrical objects: trees, pens, etc. mai 枚 --- Flat, thin objects: paper, stamps, dishes, etc. ko 個 --- Broad category of small and compact objects hai 杯 --- Liquid in cups, glasses, bowls, etc. satsu 冊 --- Bound objects: books, magazines, etc. dai 台 --- Vehicles, machines etc. kai 階 --- The floor of a building ken 件 --- Houses, buildings soku 足 --- Pairs of footwear: sock, shoes, etc. tsuu 通 --- Letters Click here to learn the Japanese Counting Song "Ippon demo Ninjin". Continue Reading