Using 'Nada'

Pronoun can be translated as 'nothing' or 'anything'

park-faucet.jpg
Nada es lo que parece. (Nothing is what it seems.) Photo was taken at a park in Cádiz, Spain. Emilio J. Rodríguez-Posada/Creative Commons

Nada is the usual Spanish pronoun meaning "nothing"—but because double negatives are common in Spanish, the word nada can often be translated as "anything."

Nada Meaning 'Nothing'

When nada indeed means "nothing," usually as the subject of a sentence, the use of nada is straightforward for English speakers:

  • Nada es mejor que la maternidad. (Nothing is better than motherhood.)
  • Nada es más importante en este momento de nuestra historia. (Nothing is more important at this time in our history.)
  • Nada puede cambiarme. (Nothing can change me.)
  • Nada tiene más vida que las cosas que se recuerdan. (Nothing has more life than the things that are remembered.)
  • Nada es lo que parece. (Nothing is what it seems.)
  • No quiero participar en la discusión sobre nada importante. (I don't want to participate in the discussion about nothing important.)

When the Verb With Nada Is Negated

However, when nada is the object of a verb, it is normal for the verb itself to be negated. Therefore, when translating such sentences, you usually have to translate nada as "anything" or something similar, or use the verb in a positive form. In the following examples, either translation is acceptable:

  • No hay nada más. (There isn't anything more. There is nothing more.)
  • Este congreso no sirve para nada. (This Congress isn't worth anything. This Congress is worthless.)
  • El manifestante habló dos horas sin decir nada. (The protester spoke for two hours without saying anything. The protester spoke for two hours and said nothing.)
  • No hay nada más grande que proteger los niños. (There is nothing more important than protecting children. There isn't anything more important than protecting children.
  • He decidido que no quiero comer nada con conservantes o aditivos. (I have decided I don't want to eat anything with preservatives or additives. I have decided I want to eat nothing with preservatives or additives.)
  • No me gusta nada. (I don't like anything. I like nothing. Note: Technically, nada is the subject of this sentence, but the double-negative rule still applies.)

Using Nada for Emphasis

Sometimes you'll hear nada used as an adverb, where (after taking the double negative into account) it is usually used as an intensifier and thus can mean "not at all":

  • Mi hermano no estudia nada y no ayuda nada en casa. (My brother doesn't study at all nor help out at home at all.)
  • Si tengo paraguas no corro nada. (If I have an umbrella I don't run at all.)
  • No aprendí nada difícil. (I didn't learn anything difficult at all.)

Using Nada in Questions

In questions, nada is nearly always used with a negative verb:

  • ¿No ha estudiado nada de eso? (You haven't studied any of that?)
  • ¿No puede ver nada el niño? (Can't the boy see anything?)

Avoiding Confusion With Conjugated Nadar

Nada meaning "nothing" shouldn't be confused with nada, the third-person present indicative form of nadar, to swim:

  • Nada todas las mañanas en la piscina. (She swims every morning in the swimming pool.)
  • El atleta nada a casi nueve kilómetros por hora. (The athletes swims at almost nine kilometers an hour.)
Format
mla apa chicago
Your Citation
Erichsen, Gerald. "Using 'Nada'." ThoughtCo, Oct. 31, 2017, thoughtco.com/using-nada-3079387. Erichsen, Gerald. (2017, October 31). Using 'Nada'. Retrieved from https://www.thoughtco.com/using-nada-3079387 Erichsen, Gerald. "Using 'Nada'." ThoughtCo. https://www.thoughtco.com/using-nada-3079387 (accessed May 26, 2018).