Visiting a Champagne Cellar in Reims: French-English Bilingual Story

Tunnel Of Champagne
RandyRomano/Getty Images

Champagne cellars are one of the major attractions in the gorgeous city of Reims (pronounced R in(nasal) sss). Follow along on this journey to a wine cellar in this easy bilingual story designed to help you learn French in context.

Visiting A Champagne Cellar

Si vous êtes à Reims, il faut absolument que vous visitiez les caves d’une des nombreuses maisons de champagne de la région. Les sièges d’un grand nombre de maisons de champagne sont situés à Reims, et beaucoup proposent des dégustations.

Pendant un après-midi, nous avons visité les caves de la compagnie G. H. Martel & Cie, qui sont situées à 1,5 km au sud-est de la cathédrale, une promenade agréable à pied. Un des employés, un homme plaisant qui s’appelle Emmanuel, nous a accueillis et il a immédiatement dit : Descendons aux caves !

If you are in Reims, you absolutely must visit the cellars of one of the numerous champagne houses in the area. The headquarters of a large number of champagne houses are located in Reims, and many offer tastings. During an afternoon, we visited the cellars of G. H. Martel and Co, located 1.5 km southeast of the cathedral, an enjoyable walk. One of the employees, a pleasant man named Emmanuel, welcomed us and immediately said: Let’s go down to the cellars!

Nous avons descendu un escalier étroit et nous nous sommes retrouvés dans un réseau de caves qui est situés à environ 20 mètres sous le sol.

Au quatrième siècle, les Romains ont creusé les caves au-dessous de Reims pour obtenir la craie qui était utilisée pour la construction de leurs bâtiments. De nos jours, il y a plus de 250 kms de ces caves, et beaucoup servent à maintenir le champagne à température pendant le vieillissement. L’avantage ?

Un environnement dans lequel la température et l’humidité sont bien contrôlées.

We descended a narrow stairway and found ourselves in a network of cellars which are situated about 20 meters below ground. In the fourth century, the Romans dug the cellars below Reims to obtain chalk which was used for the construction of their buildings. These days, there are more than 250 kms of these cellars, and many serve to maintain the champagne at temperature during the aging process. The advantage? An environment in which the temperature and humidity are well controlled.

Emmanuel nous a expliqués que la production de champagne est soigneusement régulée. Si l’on peut lire « Appellation d’Origine Contrôlée » sur étiquette, on sait que le vin a été produit selon des règles rigoureuses, par exemple la classification du terroir où les raisins sont cultivés, le rendement à la vendange, le rendement au pressurage, le vieillissement, et la quantité d’alcool, parmi d’autres éléments. La culture des raisins doit se faire dans les vignobles de la région Champagne-Ardenne, et la production entière du champagne doit également y avoir lieu.

Emmanuel explained to us that the production of champagne is carefully regulated. If one can read “Appellation d’Origine Contrôlée” on the label, you know that the wine has been produced according to strict regulations, for example the classification of the land where the grapes are grown, the yield of the harvest, the yield from the wine pressing, the aging process, and the volume of alcohol, among other components. The growing of the grapes must be done in the vineyards of the Champagne-Ardenne region, and the entire production of the champagne must also take place there.

En général, il y a seulement 3 cépages qui sont utilisés dans la production de champagne : le chardonnay, le pinot noir, et le pinot meunier. Typiquement, un champagne consiste en un mélange de deux ou trois cépages. Et donc, la particularité du vin, sa saveur, sa couleur et son bouquet, est déterminée, au moins quelque peu, par les compétences et la créativité du viticulteur pendant le mélange.

In general, there are only 3 grape varieties that are used in the production of champagne: chardonnay, pinot noir, and pinot meunier. Typically, a champagne consists of a mixture of 2 or 3 grape varieties. And so the defining feature of the wine, its taste, its color, and its bouquet, is determined, at least a little, by the skill and creativity of the wine maker during the mixing.

Ce qui donne au champagne son caractère, c’est les bulles.

Selon la méthode champenoise, une double fermentation est utilisée : la première en cuves pour élaborer l’alcool, et une deuxième dans la bouteille elle-même pour produire la gazéification.

What gives champagne its character are the bubbles. According to the méthode champenoise, a double fermentation is used: the first in vats to produce the alcohol, and a second in the bottle itself to produce the gasification.

Le biscuit rose de Reims est presque aussi connu que le champagne lui-même. C’est une tradition en France de tremper ce petit biscuit dans votre flûte de champagne. Le goût légèrement sucré du biscuit se combine bien avec le goût sec du champagne, et les deux suscitent un délice inégalable !

The pink biscuits of Reims are nearly as well known as the champagne itself. It is a tradition in France to dip the small biscuit in your flute of champagne. The light, sweet taste of the biscuit combines well with the dry taste of the champagne, and the two provoke an unsurpassable delight!

Format
mla apa chicago
Your Citation
Chevalier-Karfis, Camille. "Visiting a Champagne Cellar in Reims: French-English Bilingual Story." ThoughtCo, Feb. 22, 2017, thoughtco.com/visiting-champagne-cellar-reims-bilingual-story-4045316. Chevalier-Karfis, Camille. (2017, February 22). Visiting a Champagne Cellar in Reims: French-English Bilingual Story. Retrieved from https://www.thoughtco.com/visiting-champagne-cellar-reims-bilingual-story-4045316 Chevalier-Karfis, Camille. "Visiting a Champagne Cellar in Reims: French-English Bilingual Story." ThoughtCo. https://www.thoughtco.com/visiting-champagne-cellar-reims-bilingual-story-4045316 (accessed January 22, 2018).