Spanish Words That Break the Gender 'Rule'

Ending offers a good clue to gender, but there are exceptions

Mano del desierto, sculpture in Chile
La "Mano del desierto," una escultura en Chile. (The "Desert Hand," a sculpture in Chile.). Marcos Escalier/Creative Commons.

Spanish nouns that end with -o are masculine, and ones that end with -a are feminine, right?

Well, almost always. But there are exceptions to the gender rule, of which the two best-known are mano, the word for hand, which is feminine; and día, the word for "day," which is masculine. So you can talk about la mano and las manos and well as el día and los días.

6 Ways in Which the Rule Is Broken

Exceptions fall into six categories:

  • Words that are shortened versions of other words. For example, la foto (photograph) is feminine because it's short for la fotografía.
  • Words that end in -ista as the equivalent of the English "-ist." For example, dentista can be either masculine or feminine depending on whether the dentist referred to is a man or woman. A few words with other endings are treated the same way. For example, modelo can be either masculine or feminine when referring to a human model, but masculine in other uses (such as when referring to a model airplane).
  • Words whose meanings vary depending on the gender. For example, in some areas, la radio means "radio," while el radio means "radius" or "radium." Sometimes la radio is used to refer to the communications medium and el radio for a radio set.
  • Some masculine words that come from Greek end in -a (often -ma). Most of these words have English cognates.
  • A few compound nouns, which are traditionally masculine, even when the noun portion comes from a feminine noun.
  • Words that are just exceptions, such as mano and día. Usually these exceptions from the way the words were treated in Latin.

Here is a list of the most common exceptions to the "masculine o, feminine a" rule:

el aromaaroma
el CanadáCanada
el climaclimate
el cólera — cholera (but la cólera, anger)
el cometa — comet (but la cometa, kite)
el cura — male priest (but la cura, cure)
el día — day
el diagrama — diagram
el dilema — dilemma
el diploma — diploma
la disco — disco (short for la discoteca)
el drama — drama
el enigma — enigma
el esquema — outline, diagram
la foto — photo (short for la fotografía)
el guardia — policeman or male guard (but la guardia, vigilance, policewoman or female guard)
el guardabrisa — windshield
el guardarropa — clothing closet
el guía — male guide (but la guía, guidebook or female guide)
el idioma — language
el idiota — male idiot (but la idiota, female idiot)
el indígena — indigenous male (but la indígena, indigenous female)
la mano — hand
el mañana — near future (but la mañana, tomorrow or morning)
el mapa — map
la modelo — female model (but el modelo, male model)
el morfema — morpheme
la moto — motorcycle (short for la motocicleta)
la nao — ship
el panorama — panorama, outlook
el papa — the pope (but la papa, potato)
el planeta — planet
el plasma — plasma
el poema — poem
el policía — policeman (but la policía, police force or policewoman)
el problema — problem
el programa — program
el quechua — Quechua language
la radio — radio (short for la radiodifusión; but el radio, radius or radium; usage of the feminine form depends on the region)
la reo — female criminal (but el reo, male criminal)
el reuma, el reúma — rheumatism
el síntoma — symptom, sign
el sistema — system
el sofá — sofa
la soprano — female soprano (but el soprano, male soprano)
el tanga — G-string
el telegrama — telegram
el tema — theme, subject
el teorema — theorem
el tequila — tequila (short for el licor de Tequila)
la testigo — female witness (but el testigo, male witness)
el tranvía — streetcar

Gender for Names of Occupations and Other Roles

Most words that refer to people's jobs or roles, many ending in -ista or -eta, that can be either masculine or feminine are not listed above. Most have English cognates. Among the abundance of words that fit that category are el/la atleta (athlete), el/la artista (artist), el/la astronauta (astronaut), el/la dentista (dentist), el/la comentarista (commentator), el/la izquierdista (leftist or left-winger), el/la oficinista (office worker), el/la poeta (poet), el/la profeta (prophet), and el/la turista (tourist).

Feminine Nouns That Use El

Also not included in the list are combinations such as el agua (water) — feminine words that begin with a stressed a- or ha- and are preceded by el in the singular form only. Others are el águila (eagle), el ama (woman of the house), and el alma (soul). But note that the normal rules are followed in the plural form: las aguas, las águilas, las amas and las almas.

With these words, el doesn't indicate gender but is used instead for ease of pronunciation. It is similar to the way in which Englist substitutes "an" for "a" in front of some nouns, as the rule applies to the opening sound of the word, not how it's spelled.

Format
mla apa chicago
Your Citation
Erichsen, Gerald. "Spanish Words That Break the Gender 'Rule'." ThoughtCo, Dec. 3, 2017, thoughtco.com/words-that-break-the-gender-rule-3078133. Erichsen, Gerald. (2017, December 3). Spanish Words That Break the Gender 'Rule'. Retrieved from https://www.thoughtco.com/words-that-break-the-gender-rule-3078133 Erichsen, Gerald. "Spanish Words That Break the Gender 'Rule'." ThoughtCo. https://www.thoughtco.com/words-that-break-the-gender-rule-3078133 (accessed May 28, 2018).